Hempel-Küter, Christa Germanistik zwischen 1925 und 1955 Hempel-Küter, C: Germ. 1925-55

109,95 €
* Alle Preise inkl. der jeweils geltenden gesetzlichen Mehrwertsteuer, ggfs. zzgl. Versandkosten.
Alle Angaben ohne Gewähr. Preisänderungen sind in der Zwischenzeit möglich.
Daten vom 24.02.2018 01.25 Uhr

Regionale Angebote für Hempel-Küter, Christa Germanistik zwischen 1925 und 1955 Hempel-Küter, C: Germ. 1925-55

Germanistik zwischen 1925 und 1955 Hempel-Küter, C: Germ. 1925-55 Daten von Localhood GmbH

Details zum Produkt: Germanistik zwischen 1925 und 1955 Hempel-Küter, C: Germ. 1925-55

Nicht-exklusives Verkaufsrecht für: Gesamte Welt.

Zusatzinformation: Germanistik zwischen 1925 und 1955 Hempel-Küter, C: Germ. 1925-55 - Hempel-Küter, Christa

ISBN(s) 9783050034720
Erscheinungsdatum 19.04.2000
Einbandart Einband - fest (Hardcover)
Seitenanzahl, römisch VII
Sprache Deutsch
Artikel Typ Physisch
Genre Geisteswissenschaften/Kunst/Musik
Kurztitel Hempel-Küter, Christa: Germanistik zwischen 1925 und 1955
Warengruppe HC/Allgemeine und Vergleichende Literaturwissenschaft
ISBN-10 3050034726
Länge 246 mm
Breite 156 mm
Höhe 29 mm
Gewicht 786 gr
Produkttyp Hardcover, Softcover
Verlag Akademie Verlag GmbH De Gruyter
Untertitel Studien zur Welt der Wissenschaft am Beispiel von Hans Pyritz

Andere Bücher aus der Kategorie "Allgemeine und Vergleichende Literaturwissenschaft"

Trans
Trans
Seit August 1997 ist TRANS (www.inst.at/trans), die Internet-Zeitschrift für Kulturwissenschaften online. Anläßlich fünf Jahre TRANS erscheint nun ein Buch mit CD. Im Buch sind Beiträge zu den 11 TRANS-Schwerpunkten und zu Aspekten der TRANS-Publikation (elektronisches Publizieren, Bedeutung für die Humanwissenschaften, die Diskussionen weltweit, statistische Auswertung auf der Basis von monatlichen Statistiken von ARGE DATEN bzw. dann ARGES TEMPO sowie zur Langzeitarchivierung elektronischer Medien enthalten. Auf der CD sind 273 Beiträge von 179 AutorInnen aus 40 Ländern dokumentiert. Das Inhaltsverzeichnis und die Abstracts zu den 11 Schwerpunkten sind in Deutsch, Englisch und Französisch, die Beiträge in einer der drei Sprachen (ebenso das Verzeichnis zur CD). Obwohl TRANS pro Monat von bis zu 20.000 Hosts aus über 100 Ländern abgefragt wird, hat sich das INST (www.inst.at) entschieden, die Beiträge zu TRANS in Buchform und die Dokumentation auf CD herauszubringen. Das INST sieht dies als eine Zwischenlösung an, um die TRANS-Beiträge langfristig zitierfähig zu halten. Katérina Stenou, Direktorin der Division des politiques culturelles der UNESCO zu INST und TRANS: "Article 11 sta875tes that 'Market forces alone cannot guarantee the preservation and promotion of cultural diversity, which is the key to sustainable human development. From this perspective, the pre-eminence of public policy, in partnership with the private sector and civil society must be reaffirmed'. This is precisely a role which can be played by INST and TRANS."
Retelling the Bible
Retelling the Bible
Contents: Lucie Doležalová: Preface – Tamás Visi: Introduction – Péter Tóth: Way Out of the Tunnel? Three Hundred Years of Research on the Apocrypha: A Preliminary Approach – Péter Tóth: Give me another death! The Apocryphal Vision of Christ in the Garden of Gethsemane – Sabrina Corbellini: Introduction – Marianne Sághy: The Master and Marcella: Saint Jerome Retells the Bible to Women – Cass Fisher: Reading for Perfection: Theological Reflection and Religious Practice in the Exodus Commentary of Mekhilta de-Rabbi Ishmael – J. Cornelia Linde: Some Observations on Nicola Maniacutia’s «Suffraganeus Bibliothece» – David C. Tollerton: Midrashic Tradition and Innovation in Post-Holocaust Retellings of Job – Cedric Giraud: Introduction – Lydie Ducolomb : Du recit biblique a l’exemplum biblique : le « Liber de exemplis Sacre Scripture » de Nicolas de Hanapes – Sabrina Corbellini: Retelling the Bible in Medieval Italy: The Case of the Italian Gospel Harmonies – Lucie Doležalová: The Dining Room of God: Petrus Comestor’s «Historia Scholastica» and Retelling the Bible as Feasting – Hiram Kümper: The Bible as Universal History. Biblical Narratives in History Teaching from Humanism through the Enlightenment – Monique Goullet: Introduction – David Movrin: «Christiana vita, Christi scriptura»: Retelling the Bible in the «Life of Antony» – Åslaug Ommundsen: Saint Hallvard as the New Tobias: Retelling the Bible in a Local Legend – Greti Dinkova-Bruun: Introduction – Martin Bažil : Les debuts de l’epopee biblique au IVe siecle : les « Quatre livres des Evangiles » de Juvencus et le « Centon virgilien » de Proba – Francesco Stella: A Repressed Beauty: Biblical Poetics and the Legitimization of Poetry in Medieval Culture – Sabine Tiedje: The «Roseum memoriale divinorum Eloquiorum Petri de Rosenheim»: A Bible Summary from the 15th century – Maria Diemling: American Midrash: Biblical Motifs in the Work of Bruce Springsteen – Ruth B. Bottigheimer: Children’s Bibles: An Overview and a History of their Scholarship – Jaqueline du Toit: «Translated and improved»: Retelling the Bible to Children – Kayko Driedger Hesslein: The Supersessionism of Luke’s Child Jesus in the Temple and its Presentation in Children’s Bibles – Tamás Visi: Introduction – Mónica Ann Walker Vadillo: Textual Faithfulness and Artistic Deviation in the Visual Retelling of the Bathsheba Story.
The Middle Eastern Press as a Forum for Literature
The Middle Eastern Press as a Forum for Literature
Contents: Uygur Kocabasoglu: Literary Serials at the Dawn of Turkish Journalism – Orhan Kologlu: Ahmed Midhat’s Contribution to the Assimilation of Tanzimat through his Novels Serialized in Newspapers – Christiane Czygan: The Self-portrait of the Yeñi cOsmanlilar Cemciyeti in the Journal ?urriyet – Nâzim Hikmet Polat: The Magazine Rübap - Mirror of Second Constitution Turkish Culture, Literature and Press Life – Horst Unbehaun: The Newspaper Kizilirmak (Sivas) in the Years 1910-1914 - Cultural and Literary Forum in Anatolian Province – Tim Epkenhans: Plain and Simple? - Reflections on a «Modern» Persian Literature in the Magazine Kave – Manfred Sing: Between Lights and Hurricanes: Sami al-Kayyali’s Review Al-?adi? as a Forum of Modern Arabic Literature and Liberal Islam – Silvia Naef: Literature and Social Criticism in the Iraqi Press of the First Half of the 20th Century - Jacfar al-Khalili and the Periodical Al-Hatif – Susanne Bräckelmann: Novelist, Biographer, Essayist: Zaynab Fawwaz (1860-1914) - Pioneer of Female Emancipation in the Egyptian Press – Michael Ursinus: The Ruins of Dura-Europos in the Columns of Zevra: A?med Sakir Beg’s Travels Along the Euphrates, Published and Annotated by the Ottoman Provincial Gazette of Baghdad – Anja Pistor-Hatam: Periodicals and the Diffusion of the Orientalist Discourse: H. M. Stanley’s «In Darkest Africa» Presented to the Persian Public – Tobias Heinzelmann: The Hedgehog as Historian - Linguistic Archaism as a Means of Satire in the Early Work of Refik Halid Karay – Gisela Procházka-Eisl: Literature and the Satirical Press in Early Republican Turkey: The Case of the Frog – Evan Siegel: The Use of Classical Iranian Literature in Azerbaijani Satire: The Case of Molla Näsr od-Din – Martin Strohmeier: The Ottoman Press and the Turkish Community in Cyprus (1891-1931).
Oswald von Wolkenstein: Liriche scelte. Edizione bilingue - Ausgewählte Lieder. Zweisprachige Ausgabe
Oswald von Wolkenstein: Liriche scelte. Edizione bilingue - Ausgewählte Lieder. Zweisprachige Ausgabe
Zum ersten Mal liegt in dieser Ausgabe eine repräsentative Auswahl aus dem Werk des Südtiroler Dichters Oswald von Wolkenstein (1376/79-1445) in italid5fenischer Sprache vor, übertragen von Patrizia Mazzadi. Neben den ebenfalls abgedruckten Originaltexten erlaubt eine ausführliche Zeittafel zur Biografie Oswalds auch dessen Rolle in den politischen Auseinandersetzungen nachzuvollziehen, die sich oft in seinen Gedichten spiegeln. Die Lebendigkeit der Lieder dieser so faszinierenden Gestalt der frühen Neuzeit teilt sich auch einem modernen Publikum noch mit. Eine Einleitung von Michael Dallapiazza umreißt die Bedeutung, die Oswald von Wolkenstein in der europäischen Literatur zukommt. Darüber hinaus ist eine Reihe von zeitgenössischen Abbildungen aufgenommen, darunter das einzige Porträt, das von einem Dichter des Mittelalters existiert – gemalt von einem norditalienischen Meister. Si presenta per la prima volta in questa collana una scelta rappresentativa dell’opera del poeta sudtirolese Oswald von Wolkenstein (1376/79-1445) tradotta in lingua italiana da Patrizia Mazzadi. Oltre agli originali, in testo a fronte, una dettagliata tavola cronologica permette di comprendere il ruolo che Oswald ha avuto nelle vicende politiche che trovano spesso eco nei suoi componimenti. Di nessun altro poeta del medioevo esiste una tale quantità di documenti biografici. La vivacità delle poesie di questo autore vissuto tra la fine del XIV e l’inizio del XV secolo arriva anche al lettore moderno. Nella sua breve introduzione, Michael Dallapiazza mette in luce il posto occupato da Oswald von Wolkenstein nella letteratura europea. Completa l’edizione una serie di riproduzioni coeve del poeta, tra le quali il suo unico ritratto, realizzato da un maestro dell’Italia settentrionale.
La Forma del Sogno. La rappresentazione del sogno in romanzi tedeschi e francesi degli anni '70 tra filologia e fisiologia
La Forma del Sogno. La rappresentazione del sogno in romanzi tedeschi e francesi degli anni '70 tra filologia e fisiologia
Wenn alle Schriftsteller den Spruch «tell a dream, lose a reader» beachtet hätten, würde man kaum Träume in der Literatur finden. Zum Glück zeigt die Literaturgeschichte ganz im Gegenteil, dass die Tradition des somnium fictum eine sehr reichhaltige ist. Um Träume in der Literatur oder Kunst zu beschreiben, nutzte die Literaturwissenschaft bislang fast ausschließlich die von Sigmund Freud entwickelten psychologischen und psychoanalytischen Vorgehensweisen. Diese Arbeit dagegen nähert sich dem erzählten Traum anhand des neurophysiologischen Ansatzes von Allan J. Hobson. Untersucht werden Traumsequenzen aus Traumtagebüchern oder Tagebüchern von Schriftstellerinnen aus Frankreich und der ehemaligen DDR (Marguerite Yourcenar, Hélène Cixous, Marie Cardinal, Maxie Wander, Christa Wolf und Christine Wolter). Dabei zeigt sich, dass Traumdarstellungen erst in der interdisziplinären und interkulturellen Sicht, im Dialog zwischen Philologie und Neurophysiologie, begrifflich zu fassen sind. Se tutti gli scrittori avessero rispettato il detto «tell a dream, lose a reader» non si troverebbero che pochi sogni in letteratura. Per fortuna la storia della letteratura mostra il contrario e cioè che la traduzione del somnium fictum è in realtà molto ricca. Finora la critica letteraria si è quasi esclusivamente concentrata sul procedimento psicologico o meglio psicoanalitico di analizzare il sogno nell’arte e nella letteratura. In questo lavoro si mostra, come sia possibile avvicinare l’approccio neurofisiologico di Allan J. Hobson al testo del sogno raccontato. Per fare questo è necessario fare un ulteriore passo metodologico, con cui è possible esaminare a fondo le strutture sintattiche di un testo di sogno e renderne comprensibile la peculiare qualità letteraria. Vengono presentate sequenze di sogno, che provengono da diari onirici e diari di scrittrici della RDT e della Francia (Marguerite Yourcenar, Hélène Cixous, Maxie Wander e Christa Wolf) così come dai romanzi degli anni ‘70 del XX secolo che costituiscono il vero corpus d’analisi (Christine Wolter e Marie Cardinal). L’innovativa tesi, che viene qui presentata, mostra che solo un punto di vista interdisciplinare e interculturale, nel dialogo tra filologia e neurofisiologia, può cogliere concettualmente la rappresentazione di sogno.

Interessante Links