Martin-Martin, Pedro The Rhetoric of the Abstract in English and Spanish Scientific Discourse

72,20 €
* Alle Preise inkl. der jeweils geltenden gesetzlichen Mehrwertsteuer, ggfs. zzgl. Versandkosten.
Alle Angaben ohne Gewähr. Preisänderungen sind in der Zwischenzeit möglich.
Daten vom 17.01.2018 01.25 Uhr

Regionale Angebote für Martin-Martin, Pedro The Rhetoric of the Abstract in English and Spanish Scientific Discourse

Online Preisvergleich für Martin-Martin, Pedro The Rhetoric of the Abstract in English and Spanish Scientific Discourse

The Rhetoric of the Abstract in English and Spanish Scientific Discourse Daten von Localhood GmbH

Details zum Produkt: The Rhetoric of the Abstract in English and Spanish Scientific Discourse

Contents: Scientific/academic discourse, the research article abstract, the contrastive rhetoric paradigm – The concepts of ‘discourse community’ and ‘genre’ – The rhetorical structure of abstracts – The concept of ‘move’ as a unit of analysis – The socio-pragmatic strategy of hedging – A taxonomy of hedging devices – Personal attribution in academic discourse – Semantic references and discourse functions of first person pronouns – The rhetorical management of academic criticism – A taxonomy of rhetorical strategies to convey critical speech acts – The politics of abstract writing.

Zusatzinformation: The Rhetoric of the Abstract in English and Spanish Scientific Discourse - Martin-Martin, Pedro

Publikationsdatum 29.07.2005
Untertitel A Cross-Cultural Genre-Analytic Approach
Titel The Rhetoric of the Abstract in English and Spanish Scientific Discourse
Arbeitsart 02
Veröffentlichungsland CH
Bindungsform Paperback
Höhe 210
Breite 140
Gewicht 310
Seitenanzahl (römisch) X
Seitenanzahl 218
Autor(en) Martin-Martin, Pedro
Kategorie Hardcover, Softcover / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft/Allgemeine und Vergleichende Sprachwissenschaft
Stilistik
EDUCATION / Language Experience Approach
LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / General
LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / General
LITERARY CRITICISM / European / English, Irish, Scottish, Welsh
LITERARY CRITICISM / European / French
Historical & comparative linguistics
Speaking / pronunciation skills
Literary studies: general
Study & learning skills: general
Sprache, Linguistik
Englisch
Französisch, romanische Sprachen allgemein
Italienisch, Rumänisch, Rätoromanisch
Spanisch, Portugiesisch
Literatur, Rhetorik, Literaturwissenschaft
Englische Literatur Amerikas
Englische Literatur
Französische Literatur
Italienische, rumänische, rätoromanische Literatur
Spanische und portugiesische Literatur
Abstract
Analytic
Approach
Cross
Cultural
Discourse
English
Genre
Rhetoric
Sc2000ientific
Spanish
Referat (Dokumentation)
Spanisch
Textsorte
Wissenschaftlicher Text
Historische und vergleichende Sprachwissenschaft
Literaturwissenschaft, allgemein
Lerntechniken
Sprache eng
Verlagsname Lang, Peter Bern
Beschreibung Contents: Scientific/academic discourse, the research article abstract, the contrastive rhetoric paradigm – The concepts of ‘discourse community’ and ‘genre’ – The rhetorical structure of abstracts – The concept of ‘move’ as a unit of analysis – The socio-pragmatic strategy of hedging – A taxonomy of hedging devices – Personal attribution in academic discourse – Semantic references and discourse functions of first person pronouns – The rhetorical management of academic criticism – A taxonomy of rhetorical strategies to convey critical speech acts – The politics of abstract writing.
Scientific discourse is increasingly internationalised, as a result of the great influence that the discourse conventions of the international English-speaking academic community exert on scientific communication worldwide. Contrastive rhetoric studies, however, have shown that the particular configuration of different discourse communities may have an influence on the construction of genres. This book explores rhetorical preferences in the research article abstract genre. The main focus of the study is an investigation of the extent to which there is cross-linguistic variation in terms of the rhetorical strategies used by writers in abstracts to foreground their main knowledge claims and present themselves as qualified discourse community members. From a quantitative and qualitative perspective, the author compares the rhetorical structure and other socio-pragmatic features of abstracts written in English for international scientific journals with those written in Spanish for Spanish journals in the experimental social sciences, and more specifically in the disciplines of phonetics and psychology. In the interpretation of results, the author mainly draws on socio-cultural and contextual factors to account for cross-cultural rhetorical variation.
The Author: Pedro Martín-Martín teaches English Text Linguistics in the Department of English and German Philology at the University of La Laguna (Spain). He recently completed his Ph. D. on contrastive (English/Spanish) academic discourse, which is his main area of interest. He is currently working on a multidisciplinary project on the rhetorical strategies used by Spanish academics when seeking to publish a research paper in international English-language journals.
Bestellnummer 19725994
Veröffentlichungsdatum 14.06.2005
Zuletzt geändert am 03.11.2016

Andere Bücher aus der Kategorie "Allgemeine und Vergleichende Sprachwissenschaft"

Translationswissenschaftlicher Nachwuchs forscht
Translationswissenschaftlicher Nachwuchs forscht
Inhalt: Rasa Darbutaite: Die Explizierungshypothese ist tot, es lebe die Asymmetrie-Hypothese? – Jürate Maksvytyte: Realien - Zu Problemen in Begriff und Definition – Anna Malgorzewicz: Translation - eine kognitive Leistung des Übersetzers – Monika Niederhofer: Das Rätsel des Simultandolmetschens: Kognitive und neuronale Aspekte einer besonderen menschlichen Kompetenz – Alena Petrova: Linguistisch-semiotisches Analyseverfahren für literarische (Ausgangs-)texte im Überset1491zungsunterricht in Innsbruck - am Beispiel des Proseminars «Literarisches Übersetzen Deutsch-Russisch» (SS 2009) – Olena Shabliy: Rechtsübersetzung in modernen Rechtsordnungen und Kulturen: Herausforderungen bei der deutsch-ukrainischen Übermittlung rechtlicher Inhalte – Oleksandra Shumiatska: Pragmatische Struktur des Sprechaktes der Entschuldigung: sprachliche Realisierungsmittel – Lukasz Solarz: Der Prozess der Namensgebung in den technischen Fachsprachen am Beispiel der Fachsprache der Kraftfahrzeugtechnik – Joanna Maria Spychala: Ein Dokument, drei Sprachversionen: Programmleitfaden im deutsch-englisch-polnischen Vergleich – Andy Stauder: CAT im Bereich der quasi-literarischen AV-Übersetzung: ein kombinierter Ansatz – Janusz Stopyra: Zum Sprachlichen Determinismus und Relativismus – Rafal Szubert: Metaphern und Metonymien in (festen) Wortverbindungen der deutschen und polnischen juristischen Fachsprache – Michael Ustaszewski: Interkomprehensiver Fremdsprachenerwerb aus translationsdidaktischer Sicht.

Interessante Links